מגזין "מקו ועד תרבות"

from Line to Culture – the magazine

וואבי סאבי, סיפור מסע של חתולה יפנית.

הסיפור הכל-כך תמים, למראית עין, מצליח לחשוף לעומק תפיסת עולם הנמצאת בבסיס הזן בודהיזם.

By Tami Klein

פורסם במדור- ,

הלכתי עם שניים מנכדי לחנות ספרים, כדי שכל אחד יבחר ספר לפי טעמו. הופתעתי שאחד מהם, עדיין לא בן 6, ראה ומייד אימץ אל ליבו את הספר "וואבי סאבי". הופתעתי מאחר שהמושג היפני Wabi Sabi,  גם ליפנים מורכב להסביר. מסתבר שבגן, בו הוא מבקר, הספר ישנו והילדים מאד אוהבים אותו.

אכן, אם תרצו לקנות מתנה לילד, בו סיפור המעשה והאיורים בו יכבשו לא רק את הילד, אלא גם אתכם, המבוגרים, כדאי מאד לאמצו.

הסיפור הכל-כך תמים, למראית עין, מצליח לחשוף לעומק תפיסת עולם הנמצאת בבסיס הזן בודהיזם.

וואבי סאבי, חתולה שחיה בקיוטו, ביפן, לא חשבה על שמה עד שאורחים מארץ אחרת שאלו מה משמעות שמה. בעלת הבית שלה הִרהרה וענתה, "קשה להסביר את זה."

וואבי סאבי, החתולה, המבולבלת, יצאה אפוא למסע חיפוש אחר המשמעות האמיתית של שמה.

הסופר, מארק ריבשטיין, הצליח באמצעות טקסט תמציתי ובשילוב שירי הייקו, לארוג סיפור מופלא, המוצֵא יופי אמיתי במקומות לא צפויים. המאייר, האמן אד יאנג, משלים את הטקסט הלירי בקולאז'ים מפתיעים ביופיים. במילים ובצבעים, הסופר והמאייר, בוראים יחד את הוואבי סאבי – תחושה של יופי והרמוניה בדברים הפשוטים, הלא מושלמים, המתכלים – שהיא דרך מיוחדת לראות את העולם בתרבות היפנית. 

מארק ריבשטיין הוא מורה לאנגלית וסופר. כשחי בקיוטו הייתה לו חתולה חבֵרה ששמה וואבי סאבי. כיום גר ליד

סן פרנסיסקו עם בתו וחתול חבֵר ששמו ארלו.

והמאייר? כאשר אד יאנג היה צעיר, הוא קיווה ״להיעלם״ בעולם משלו והפיח בו חיים באיוריו. מאז כבר אייר יותר

מ-70 ספרים וזכה במדליית קלדקוט היוקרתית. הוא חי עם בנותיו, אף שמעת לעת הוא ״נעלם״.

יובל אידו טל תרגם הספר מאנגלית, ושירי ההייקו בספר תורגמו מיפנית ע"י יעקב רז ואיתן בולוקן.

הספר הוא מלאכת מחשבת בנראות המאד אסטטית ויוצאת הדופן – השימוש בקולאז'ים. תחושת הייחוד של תרבות אחרת עולה כמו מובנת מאליה, למרות זרות התפיסה בעולם המערבי.

בדף הראשון של הספר ישנו טכסט הפונה למבוגר :

"קושו הניה וו דנזו (מילים ביפנית)

עץ האורן העתיק מדבר את חוכמתו של הבודהה

                                                       –  אמרת זן 

וואבי סאבי הוא דרך לראות את העולם שבלב

התרבות היפני, תרבות שמוצאת יופי והרמוניה

בדברים פשוטים, לא מושלמים, טבעיים,

שיש בהם צניעות ומסתורין.  הוא יכול להיות קצת

אפלולי, אבל הוא גם חמים ונעים. אולי הדרך

הטובה ביותר היא לראות בו תחושה ולא רעיון."

ושירי ההייקו בספר ילדים? שירי ההייקו בספר מאד מתאימים לילדים – הם בעלי 3 שורות קצרות בלבד ומתארים תמונה או התרחשות בטבע, וכך נוצרת תחושת המתואר. שירת הייקו היא צורת שירה שמקורה ביפן המסורתית, בהשפעת הזן בודהיזם הסיני. דוגמת שיר הייקו בספר :

 

"הירח החיוור נח

 על המים המכוסים בערפל. את שומעת שפריץ?

  צפרדע קפצה פנימה."

להכניס לספר ילדים שורות שמבטאות שקט, הבנה ויופי, זאת מתנה לקורא הספר לילד, וכמובן מתנה לילד, מתנה  שקטה, יפה ומעמיקה – התפעלות מדברים פשוטים, שבזכות פשטותם הם גם יפים.

"יש יופי בדברים פשוטים," היא (החתולה) שמעה את הקוף אומר בעודו מוזג לה עוד תה. היא הביטה מטה לתה בקערית שלה,

רואה את עצמה פשוטה

ויפה, היא לחשה,

עכשיו אני מבינה."

 הוצאה לאור – אסיה – החשמונאים 22 רמת השרון טל 0507400317

www.asiapublishers.co.il  

      btt