מגזין "מקו ועד תרבות"

from Line to Culture – the magazine

הגדירו שיר מהו

ספר ילדים מעז להתמודד עם השאלה

מחשבות צרפתיות.

By Tami Klein

פורסם במדור- , ,

אין ספק שהוצאת צלטנר אינה מפסיקה להפתיע – לתרגם ספר ילדים, אותו כתב משורר צרפתי עכשווי, Jean Pierre Simeon, זאת העזה. וההעזה מוצדקת, בעיקר שהספר מאויר על ידי Olivier Tallec, מאייר ומעצב גרפי, צעיר צרפתי מוכשר ביותר.

התרבות הצרפתית, בעיקר מאז המאה ה-17, מתמודדת עם שאלות פילוסופיות מגוונות ומורכבות. לכן לא מפתיע שמשורר הספר מנסה להתמודד עם שאלה פואטית מופשטת ביותר. ההעזה היא בעיקר העמדתה למבחן בתוך ספר ילדים.

מהו שיר? כשסיימתי לקרא הספר בפעם השנייה, כדי להבין האם אכן בשאלה אוורירית זאת המשורר מתמודד, חייכתי לעצמי "מתאים לצרפתים". הדיאלוגים התרבותיים הצרפתיים רוויים בשאלות עומק מופשטות. היפה היא הדרך בה נוקט סימאון למצב שאלה כמו – מהו שיר – במציאות ילדית מוחשית.

סימאון בחר בדמויות יום-יום מגוונות ,בפניהן מביא הילד, ארתור, השאלה – "מהו שיר?" וכדרכם של בני אדם, שאינם עוסקים בפילוסופיות רמות דרג, התשובות פשוטות ומתאימות בהתאם את מי שואלים – מוכרת הלחם בחנות הלחמים, מוכר אופניים, מחמוד הזקן "שהגיע מן המדבר"…

החיבור בין המציאות לשאלה המופשטת מבוצע באמצעות האיורים של אוליביה טלק, המאייר. כבוד גדול יש לחלוק לאדם צעיר זה שמרחב האיור שלו כמו אינסופי. משיכות מכחול גדולות וצבעים מאירי עיניים כנכון לספר ילדים. האיורים של טלק שובים, נעימים ומזמינים לעוד. אין ספק שהחיבור בין התוכן הפילוסופי-רגשי לבחירת המאייר הייתה אותה נקודת ארכימדס אשר יכולה להפיל או לרומם ספר ילדים. האיורים משכיחים, כנכון לספר ילדים, שבנושא מופשט ומורכב עסקינן.

דרכים שונות לשיר שיר בלב. כה חשוב להציג בפני ילד גם האנשת תחושת שמחת עונג משמיעת שיר. ושימו לב לסוף הספר – כמה שירה יש גם שתיקה…

הוצאת צלטנר – www.zeltner.co.il

בית מלאכה לספרי ילדים – הגימנסיה העברית 8, תל-אביב-יפו, 035404925

      btt